The moment I began reading Unbelievable The Life Death and Afterlife of the Notorious B.I.G I felt a huge difference in language used. This huge language difference comes from the fact that the autobiography is based on a dialect of a person who was raised in Brooklyn, and also coming from a mother who was born and raised in Jamaica, but had recently moved to America. The author tries to keep with that language, constantly adding quotes given by the two characters introduced in the story, Christopher Wallace (B.I.G) and Voletta Wallace. He also uses his own language, which can be seen that he learned throughout the years reporting about B.I.G. This language shows the culture of the person Cheo Hodari Coker is talking about in his book, and we can really see from the eyes of Cheo the real Notorious B.I.G. As we all know, Notorious B.I.G has a hood tone in his language, because of the life and background he was raised upon. By immediately seeing this in the literature written by Cheo Coker, we can see the true B.I.G through words.
Language